duang火了,火得连老外都知道了,于是老外们也忍不住好奇欲一探究竟。
duang究竟是个waht呢?
今日,BBC新闻报道了一篇很duang的文,为广大外国朋友解释了duang的正确使用方法:
"Duang" seems to be an example of onomatopoeia, a word that phonetically imitates a sound.
Duang是一个拟声词。
It all seems to have started with Hong Kong action star Jackie Chan, who in 2004 was featured in a shampoo commercial where he said famously defended his sleek, black hair using the rhythmical-sounding "duang".
这一切源于香港动作影星成龙在2004年的一个洗发水广告,广告中成龙用duang来形容他乌黑柔亮的头发。
The word appears to have many different meanings, and there's no perfect translation, but you could use it as an adjective to give emphasis to the word that follows it. A kitten might be "duang cute", for example. Or you might be "very duang confused" by this blog.
Duang似乎根据不同的语境有多种含义,并没有一个完美的释义,你可以用duang做形容词来强调某些东西。比如一只小猫咪可以是duang cute,又或者,你对这篇文章感到duang confused.